Diskussion:Familia de Braast
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Gehört diese Dame eventuell zur Familia?--Rondrastein 20:38, 3. Nov. 2011 (CET)
- Nie gehört. Vielleicht ein Bastard.--León de Vivar 11:32, 4. Nov. 2011 (CET)
- Was ist das eigentlich für eine unsinnige Namensgebung, die da neuerdings in Gebrauch ist? Silvana y Braast, R. y Cres. Soll das vielleicht "ya" Braast/Cres heißen? Oder "di"? "Y" heißt doch nur "und", und wir verwenden es, um Geschlechternamen zusammenzufügen (Name der Mutter y Name des Vaters oder Geburtsname y Name der/des Angetrauten).
Vielleicht setzten wir die komischen "y Braaster" und "y Creser" wirklich als (entweder anerkannte oder hochstapelnde) Bastarde, bei denen der Mutter- bzw. Vatername weggefallen ist bzw. ob bürgerlicher Herkunft verleugnet wurde. Eigentlich hieß die Dame vielleicht Silvana Cronbiegler y Braast, aus Gründen der Eitelkeit verzichtet sie auf das Cronbiegler, was aber auch nur ungebildeten Bürgerlichen vorgaukeln kann, dass sie nicht vierschildriger Abstammung ist. Das "von" (Braast) darf sie nur als voll anerkanntes Kind tragen, von daher mag das "y" ein Kompromiss sein, um sich von theoretisch bürgerlichen Braastern abzuheben. Halber Name, halb so viel Wappen, aber immer noch mehr als ein Vollblutbürger. ;-)
"Y irgendwas" ist auf jeden Fall ein Unding und kein Name für eine echte Adlige. ;-)--Von Scheffelstein 13:49, 15. Nov. 2011 (CET)- "R. y Cres"? Wo kommt das denn vor? "Silvana y Braast" könnte alternativ auch nur ein Nachname sein. Von einer (hypothetischen) Familia de Silvana und einer Familia de Braast; und der Vorname wurde weggelassen.--León de Vivar 18:16, 15. Nov. 2011 (CET)
- Riamalda y Cres, Rote Ritterin von Ragath (*999 BF), von Ogern demolierte Ragather Schlachtreiterin (Mondenkaiser)--Von Scheffelstein 23:22, 15. Nov. 2011 (CET)
- Sic transit...--León de Vivar 17:55, 16. Nov. 2011 (CET)
- Riamalda y Cres, Rote Ritterin von Ragath (*999 BF), von Ogern demolierte Ragather Schlachtreiterin (Mondenkaiser)--Von Scheffelstein 23:22, 15. Nov. 2011 (CET)
- "R. y Cres"? Wo kommt das denn vor? "Silvana y Braast" könnte alternativ auch nur ein Nachname sein. Von einer (hypothetischen) Familia de Silvana und einer Familia de Braast; und der Vorname wurde weggelassen.--León de Vivar 18:16, 15. Nov. 2011 (CET)
- Was ist das eigentlich für eine unsinnige Namensgebung, die da neuerdings in Gebrauch ist? Silvana y Braast, R. y Cres. Soll das vielleicht "ya" Braast/Cres heißen? Oder "di"? "Y" heißt doch nur "und", und wir verwenden es, um Geschlechternamen zusammenzufügen (Name der Mutter y Name des Vaters oder Geburtsname y Name der/des Angetrauten).