952
Bearbeitungen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
:::::::Wie gesagt: Ich kenne da irdisch nur den "marescalcus" - eben irdisch eine Lateinisierung/Rückübertragung eines germanisches Ausdruckes. Und ja - da erkenne auch ich zum einen die "Mähre" und auch den "Schalk"=Knecht. Den Herr des Marstalls kann man auch als "comes stabuli" titulieren. Davon stammen der Konnetabel (als hohes militärisches Amt) und der Constable (als Polizeibeamter) ab. | :::::::Wie gesagt: Ich kenne da irdisch nur den "marescalcus" - eben irdisch eine Lateinisierung/Rückübertragung eines germanisches Ausdruckes. Und ja - da erkenne auch ich zum einen die "Mähre" und auch den "Schalk"=Knecht. Den Herr des Marstalls kann man auch als "comes stabuli" titulieren. Davon stammen der Konnetabel (als hohes militärisches Amt) und der Constable (als Polizeibeamter) ab. | ||
:::::::Sonst wäre eine Erklärung, dass die Grenzmarken oft eben mit altgedienten Offizieren besetzt hat - und das der Markgraf aventurisch oft das war, was man im modernen Aventurien als Marschall bezeichnen würde. Dadurch könnte sich de facto eine Bedeutungsgleichheit entwickelt haben. In späterer Zeit - als | :::::::Sonst wäre eine Erklärung, dass man die Grenzmarken oft eben mit altgedienten Offizieren besetzt hat - und das der Markgraf aventurisch oft das war, was man im modernen Aventurien als Marschall bezeichnen würde. Dadurch könnte sich de facto eine Bedeutungsgleichheit entwickelt haben. In späterer Zeit - als sich die "Vergabepraxis" für die Grenzmarken geändert hat - hat man dann genauer zwischen dem politischen Amt des Markgrafen und dem militärischen des Marschall unterschieden. --[[Bild:Familia-Ida-nur-Schild.png|18px|link=Benutzer:Jan Ida]] [[Benutzer:Jan Ida|Jan Ida]] 12:32, 15. Okt. 2014 (CEST) |
Bearbeitungen