Ist der marchio nicht eigentlich der Markgraf? Ich kenne als Ursprung für den Marschall marescalcus.

Laut Wiktionary wiederum eine Herleitung aus einer Germanischen Sprache. Allerdings können wir das gerne auch anders halten.--Baronie-Yasamir.jpg Jan Ida 17:16, 13. Okt. 2014 (CEST)

Ich glaube Marchio kommt hier her Marchio,ich bin auch schon drauf gestoßen als ich einen Namen suchte. Eventuell ist Bosparano nicht 1:1 mit Latein "kompatibel" und eher eine Art Mix?--Wappen-fehlt-nur-Schild.png Endor D. 19:13, 13. Okt. 2014 (CEST)
Gut - reines Latein ist es vermutlich nicht. Novadisch ist ja wohl eher auch kein richtiges Arabisch. Ansonsten ist die Darstellung Aventurischer Sprachen etwas problematisch. Von Altgüldenländisch (griechisch angehaucht) über Bosparano (Latein) zu Gareth (Deutsch). --Baronie-Yasamir.jpg Jan Ida 20:47, 13. Okt. 2014 (CEST)
Marschall war irdisch ursprünglich der Pferdeknecht (Knecht der Mähren), dann der Herr des Marstalls und dann der Anführer der Reiterei. Wozu dient die Herleitung aus dem Bosparanischen?--Familia-Vivar-nur-Schild.png León de Vivar 21:17, 13. Okt. 2014 (CEST)
Eigentlich keinem besonderen Zweck. Ich würde in dem Fall auch eher drauf verzichten.--Baronie-Yasamir.jpg Jan Ida 21:21, 13. Okt. 2014 (CEST)
Ich habe in der Tat die Herleitung aus dem verlinkten WA-Artikel übernommen. Problem dürfte gewesen sein, dass die Herleitung aus dem Althochdeutschen wie sie Wikipedia erklärt in Aventurien nicht funktioniert. Den Titel des Markgrafen wiederum leitet WA vom Marschall ab, sodass man so wohl versucht hat den Bogen zum Marchio irgendwie wieder hin zu bekommen.--Familia-Aranjuez-nur-Schild.png Der Sinnreiche Junker von Aranjuez 21:24, 13. Okt. 2014 (CEST)
Zurück zur Seite „Marschall Almadas“.