Diskussion:Thallian Damotil zu Simancas: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Almada Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 12: Zeile 12:
--[[Benutzer:León de Vivar|León de Vivar]] 15:12, 25. Jun. 2009 (UTC)
--[[Benutzer:León de Vivar|León de Vivar]] 15:12, 25. Jun. 2009 (UTC)
*Nachtrag: Bei "Beziehungen" hab ich mir mal die Freiheit genommen, "gering" hinzuschreiben - das kann sich ja im Laufe der Zeit noch ändern. --[[Benutzer:León de Vivar|León de Vivar]] 15:17, 25. Jun. 2009 (UTC)
*Nachtrag: Bei "Beziehungen" hab ich mir mal die Freiheit genommen, "gering" hinzuschreiben - das kann sich ja im Laufe der Zeit noch ändern. --[[Benutzer:León de Vivar|León de Vivar]] 15:17, 25. Jun. 2009 (UTC)
Auch hier vielen Dank fuer deine Ergaenzungen und die Kritik.
Ich hab versucht all Deine Punkte einzuarbeiten :-)
--[[Benutzer:Dom Thallian|Dom Thallian]] 22:07, 25. Jun. 2009 (UTC)

Version vom 25. Juni 2009, 22:07 Uhr

  • Konstruktive Kritik:
- Grundsätzlich gilt alles, was ich schon hier über Buchstaben und Absätze geschrieben habe, sowie, dass das alles nur Vorschläge sind.
- Infokasten: Die Kurzcharakteristik ist in Erfahrungsstufen (entsprechend den Talentwerten) aufgeteilt. Begabt zählt nicht dazu.
- Die Herausragenden Talente habe ich nach ihrem Auftauchen auf dem Heldenbogen geordnet (Kampf, Körper, Gesellschaft, Wissen, Sprachen, Handwerk).
- Das thumb kannst Du ruhig etwas größer machen.
- Abschnitt Äußeres, Absatz 1, "trotz seiner Ernennung zu einem almadanischen Caballero": Zum Caballero wird man nicht ernannt, sondern geschlagen. Vorschlag: "trotz seiner Erhebung in den Adelsstand".
- Abschnitt Curriculum Vitae, Absatz 2: Entweder "Ihm wohnte vielmehr der avesgefaellige Drang inne" oder "Ihm wohnte mehr als den anderen der avesgefaellige Drang inne".
- Abschnitt Charakter, Absatz 1, "Aufmerksam und freundlich ruht der Blick aus den wachen braunen Augen Thallians Damotils auf seinen Gespraechspartnern. Das braune schulterlange Haar traegt er fuer gewoehnlich offen. Obwohl er nun auch schon auf die Vierzig zugeht, scheint das Antlitz des Mannes nur wenig von der Last des Alters gezeichnet zu sein. Es scheint vielmehr die letzten zehn Jahre einfach zu ignorieren." - Dieser Satz passt doch viel eher zu Äußeres, oder?
- Absatz 2, "ein geschicktes Haendchen im Bereich der Diplomatie nach, sowie dass er eloquent zu verhandeln wisse." Ist das nicht das selbe?
- Absatz 3: Ab hier befinden wir uns wieder im Bereich des "Curriculum Vitae".
- Absatz 6: Hier verwendest Du plötzlich Präsens. Ist das Absicht?

--León de Vivar 15:12, 25. Jun. 2009 (UTC)

  • Nachtrag: Bei "Beziehungen" hab ich mir mal die Freiheit genommen, "gering" hinzuschreiben - das kann sich ja im Laufe der Zeit noch ändern. --León de Vivar 15:17, 25. Jun. 2009 (UTC)


Auch hier vielen Dank fuer deine Ergaenzungen und die Kritik. Ich hab versucht all Deine Punkte einzuarbeiten :-) --Dom Thallian 22:07, 25. Jun. 2009 (UTC)